Tegnap ebédnél (4 körül :)) nem ettem egyedül, mert találkoztam kórustársaimmal. Aztán bevásároltam O.-nak, aki végül nem jött TK-ra, szóval elosztogattam (illetve rávetették magukat :D) az MTT-sek közt :) Aztán i.-vel jöttem hazafele, és teljesen jól elbeszélgettünk :)
Ma meg szinte biztosan időben érkezem Synithosra, mert nincs tanítás (TDK van helyette) az egyetemen :) Végre :)
A kedvencek között van egy új link a magyar igékről angolul, 5070 lehetséges változata van minden egyes igénknek :D Érdemes megnézni, bár természetesen vannak olyan változatok, amit még szerintem soha senki nem írt le :D
Meg ezt is találtam, illetve ezt kerestem:
A Walesi Bárdok / The Welsh Bards
Edward the king, the English king,
Bestride his tawny steed,
"For I will see if Wales," said he,
"Accepts my rule indeed.
"Are stream and mountain fair to see?
Are meadow grasses good?
Do corn-lands bear a crop more rare
Since wash'd with rebel's blood?
"And are the wretched people there,
Whose insolence I broke
As happy as the oxen are
Beneath the driver's yoke?
"In truth this Wales, Sire, is a gem,
The fairest in your crown:
The stream and field rich harvest yield,
And fair and dale and down.
"And all the wretched people there
Are calm as man could crave;
Their hovels stand throughout the land
As silent as the grave."
Edward the king, the English King
Bestrides his tawny steed;
A silence deep his subjects keep
And Wales is mute indeed.
The castle named Montgomery
Ends that day's journeying;
The castle's lord, Montgomery,
Must entertain the king.
Then game and fish and ev'ry dish
That lures the taste and sight
A hundred hurrying servants bear
To please the appetite.
With all of worth the isle brings forth
In dainty drink and food,
And all the wines of foreign vines
Beyond the distant flood.
"You lords, you lords, will none consent
His glass with mine to ring?
What? Each one fails, you dogs of Wales,
To toast the English king?
"Though game and fish and ev'ry dish
That lures the taste and sight
Your hand supplies, your mood defies
My person with a slight.
"You rascal lords, you dogs of Wales,
Will none for Edward cheer?
To serve my needs and chant my deeds
Then let a bard appear!"
The nobles gaze in fierce amaze,
Their cheeks grow deadly pale;
Not fear but rage their looks engage,
They blanch but do not quail.
All voices cease in soundless peace,
All breathe in silent pain;
Then at the door a harper hoar
Comes in with grave disdain:
"Lo, here I stand, at your command,
To chant your deeds, O king!"
And weapons clash and hauberks crash
Responsive to his string.
"Harsh weapons clash and hauberks crash,
And sunset sees us bleed,
The crow and wolf our dead engulf -
This, Edward, is your deed!
"A thousand lie beneath the sky,
They rot beneath the sun,
And we who live shall not forgive
This deed your hand hath done!"
"Now let him perish! I must have"
(The monarch's voice is hard)
"Your softest songs, and not your wrongs!"
In steps a boyish bard:
"The breeze is soft at eve, that oft
From Milford Havens moans;
It whispers maidens' stifled cries,
It breathes of widows' groans.
"You maidens, bear no captive babes!
You mothers, rear them not!"
The fierce king nods. The lad is seiz'd
And hurried from the spot.
Unbidden then, among the men,
There comes a dauntless third
With speech of fire he tunes his lyre,
And bitter is his word:
"Our bravest died to slake your pride -
Proud Edward, hear my lays!
No Welsh bards live who e'er will give
Your name a song a praise.
"Our harps with dead men's memories weep.
Welsh bards to you will sing
One changeless verse - our blackest curse
To blast your soul, O king!"
"No more! Enough!" - cries out the king.
In rage his orders break:
"Seek through these vales all bards of Wales
And burn them at the stake!"
His men ride forth to south and north,
They ride to west and east.
Thus ends in grim Montgomery
The celebrated feast.
Edward the king, the English king
Spurs on his tawny steed;
Across the skies red flames arise
As if Wales burned indeed.
In martyrship, with song on lip,
Five hundred Welsh bards died;
Not one was mov'd to say he lov'd
The tyrant in his pride.
"'Ods blood! What songs this night resound
Upon our London streets?
The mayor shall feel my irate heel
If aught that sound repeats!
Each voice is hush'd; through silent lanes
To silent homes they creep.
"Now dies the hound that makes a sound;
The sick king cannot sleep."
"Ha! Bring me fife and drum and horn,
And let the trumpet blare!
In ceaseless hum their curses come -
I see their dead eyes glare..."
But high above all drum and fife
and trumpets' shrill debate,
Five hundred martyr'd voices chant
Their hymn of deathless hate.
(Translated by Watson Kirkconnel)
Arany János (1857. június.)